本科生教育
每一天都是人生限定,每一天都值得百分之百的努力??佳新飞嫌械牟恢皇菈毫蜔?,還有的是我們?yōu)榱饲胺降墓饬炼峦鼻?,迎難而上的決心和勇氣。那些你為了趕路,低頭不語(yǔ)的日子,終將會(huì)成為星星,點(diǎn)亮你的未來(lái)。
姓名:侯雪剛
班級(jí):18級(jí)英教7班
報(bào)考院校:內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué)
報(bào)考專業(yè):翻譯
座右銘:
人不負(fù)青山,青山定不負(fù)人。
考研心得:
我報(bào)考的專業(yè)是翻譯碩士專業(yè),希望以下幾條建議可以對(duì)學(xué)弟學(xué)妹們考研備考起到作用:
1. 政治:復(fù)習(xí)時(shí)間大約在每年的7月到12月考研之前。在7月-8月,主要是通過(guò)《核心考案》和徐濤老師的網(wǎng)課結(jié)合學(xué)習(xí),并做好重點(diǎn)知識(shí)的梳理,并做歷年考研政治真題的選擇題部分;在9月到11月初,需要刷兩遍肖秀榮老師的1000題,整理每個(gè)題的考點(diǎn)及易錯(cuò)點(diǎn);11月中旬至11月底,需要肖八的模擬題,重點(diǎn)做肖八選擇題部分,;12月初至考研初試前一天,做肖四模擬題,重點(diǎn)看肖四的大題部分,并加以背誦,因?yàn)榇箢}押題較準(zhǔn)。
2. 翻譯碩士英語(yǔ):考試題型可能包含詞匯單選題,閱讀,英漢互譯和作文等部分。翻譯碩士整體難度在專四與專八之間,以專四為主,專八為輔,詞匯單選題部分可以做《專四語(yǔ)法語(yǔ)詞匯1000題》及專四真題,閱讀題部分可以做專四,專八真題,爭(zhēng)取每天做一篇,日積月累,鍛煉閱讀思維及做題速度;英漢互譯部分可以三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)部分的歷年真題,積累專業(yè)術(shù)語(yǔ),專有名詞和習(xí)慣的用法與短語(yǔ)搭配;作文以專八作文為主。
3. 翻譯基礎(chǔ):推薦翻譯碩士黃皮書系列的參考書,需要大量的做練習(xí)題,背盧敏熱詞,中國(guó)日?qǐng)?bào)詞條等。英漢互譯方面,初學(xué)者可以使用《武峰十二天翻譯》搭配其網(wǎng)課一起學(xué)習(xí),其中講解了一些英漢互譯的基礎(chǔ)知識(shí)與翻譯方法,并且關(guān)注當(dāng)年的政府報(bào)告,進(jìn)行詳細(xì)地學(xué)習(xí)。更重要的是,做三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)部分的英漢互譯練習(xí)題。
4. 漢語(yǔ)百科與寫作:可參考黃皮書《漢語(yǔ)寫作與百科知識(shí)歷年真題》。
若你的光源自內(nèi)心,便永不迷失。憑時(shí)間迎來(lái)的東西,時(shí)間肯定會(huì)為之作證。你終究會(huì)成為你正在成為的人,你的每一個(gè)選擇都來(lái)自你人生意義的詰問(wèn)。